<Header>
<Author: 柳宗元>
<Title: 江雪>
<Format: 格式不明>
<Year: 1975>
<BookName: Equinox: A Gathering of T'ang Poems>
<Translator: David Gordon>
<TranslatedTitle: Snowfall River>
<BookPage: 32>
<UsedPage: 1>
<Feature: 1, 2>
<End Header>
<Poem>
千山鳥飛絕，
萬逕人蹤滅。
孤舟蓑笠翁，
獨釣寒江雪。
<End Poem>
<Translation>
The bird and mountain I can't get near . 
Ten thousand walkings have eroded my footprints . 
Only a lone boat , an old man beneath , 
$leaves on his shoulders and splint hat against rain , $
$fishes through the cold nap of water , $
catching slow falling snowflakes .
<End Translation>
<Formatted Translation>
The bird and mountain I can't get near . 
Ten thousand walkings have eroded my footprints . 
Only a lone boat , an old man beneath , 
$leaves on his shoulders and splint hat against rain , $
$fishes through the cold nap of water , $
catching slow falling snowflakes .
<End Formatted Translation>